您现在的位置是: 首页 > 诗词鉴赏 诗词鉴赏

凉州词古诗翻译_五下凉州词古诗翻译

zmhk 2024-06-03 人已围观

简介凉州词古诗翻译_五下凉州词古诗翻译       大家好,今天我想和大家聊一聊关于“凉州词古诗翻译”的话题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了梳理,现在就让我们一起来交流

凉州词古诗翻译_五下凉州词古诗翻译

       大家好,今天我想和大家聊一聊关于“凉州词古诗翻译”的话题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了梳理,现在就让我们一起来交流吧。

1.凉州词全诗的翻译

2.《凉州词》翻译。

3.王翰的诗《凉州词》意思

4.王翰《凉州词》全诗的意思

5.凉州词这首诗的翻译

6.凉州词这首诗的意思

凉州词古诗翻译_五下凉州词古诗翻译

凉州词全诗的翻译

       《凉州词》全诗翻译:酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报国,战士们个个豪情满怀。今日一定要一醉方休,即使醉倒在战场上又何妨?此次出征为国效力,本来就打算马革裹尸,没有准备活着回来。原诗为:葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。

       诗词鉴赏

       这首诗表现了征战的残酷,又表现了征人视死如归的乐观旷达精神,使人觉得悲怆而又豪壮,是痛苦,也是自我解嘲。这是一首描写征戍生活、边寒情景的著名诗篇。全诗写艰苦荒凉的边塞的一次盛宴,描摹了征人们开怀痛饮、尽情酣醉的场面。

       首句用语绚丽优美,音调清越悦耳,显出盛宴的豪华气派;一句用“欲饮”两字,进一层极写热烈场面,酒宴外加音乐,着意渲染气氛。三、四句极写征人互相斟酌劝饮,尽情尽致,乐而忘忧,豪放旷达。

       知识拓展

       这首诗是盛唐著名诗人王翰所作,他与王昌龄同时期,王翰这样一个有才气的诗人,其集不传。其诗载于《全唐诗》的,仅有14首。登进士第,举直言极谏,调昌乐尉。复举超拔群类,召为秘书正字。

《凉州词》翻译。

       凉州词二首·其一

       唐 · 王之涣

       黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

       羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

       翻译如下

       黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。何必用羌笛吹起那哀怨的《杨柳曲》去埋怨春光迟迟不来呢,春风根本吹不到玉门关外。

       凉州词二首·其二

       唐 · 王翰

       秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。

       夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。

       翻译如下

       关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,冷酷严寒。夜晚听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,让人的思乡之情更加浓厚。

王翰的诗《凉州词》意思

       凉州词 王翰〔唐代〕

       葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。

       醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?

       译文

       酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在夜光杯之中,正要畅饮时,马上琵琶也声声响起,仿佛催人出征。

       如果醉卧在沙场上,也请你不要笑话,古来出外打仗的能有几人返回家乡?

       凉州词二首 王之涣〔唐代〕

       黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

       羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

       单于北望拂云堆,杀马登坛祭几回。

       汉家天子今神武,不肯和亲归去来。

       译文

       黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。

       何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!

       突厥首领来到中原求和亲,北望拂云堆神祠,回想昔日曾经多次在此杀马登台祭祀,然后兴兵犯唐,颇有几分踌躇满志。

       但现在唐朝天子神武超绝,不肯与突厥和亲只好无功而返。

王翰《凉州词》全诗的意思

       王翰的诗《凉州词》意思如下:

       酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报国,战士们个个豪情满怀。

       今日一定要一醉方休,即使醉倒在战场上又何妨?此次出征为国效力,本来就打算马革裹尸,没有准备活着回来。

《凉州词》赏析。

       《凉州词》为唐代诗人王翰的组诗作品。是描绘边塞生活的名曲之一,诗人性情的豪爽在其中表现得淋漓尽致。

       《凉州词》写出了广袤边塞来之不易的一次盛宴,勾画出了戍边将士尽情畅饮、欢快愉悦的场面,抒发的是反战的哀怨,所揭露的是自有战争以来生还者极少的悲惨事实,却出以豪迈旷达之笔,表现了一种视死如归的悲壮情绪。

       诗的三、四句是写筵席上的畅饮和劝酒。“醉卧沙场”,表现出来的不仅是豪放兴奋的感情,还有视死如归的勇气,这和豪华的筵席所显示的热烈气氛是一致的。

凉州词这首诗的翻译

       凉州词

       (唐)王翰

       葡萄美酒夜光杯 ,

       欲饮琵琶马上催。

       醉卧沙场君莫笑,

       古来征战几人回?

       译文:美酒倒满了华贵的酒杯,我正要畅饮的时候,马上琵琶就会不停地响起,仿佛在催促我快点上前作战。我在沙场上醉倒了请你不要笑,因为从古至今,前往战场的人中少有几个人能平安归来。

       鉴赏:该诗是咏边寒情景之名曲。全诗写艰苦荒凉的边塞的一次盛宴,描摹了征人们开怀痛饮、尽情酣醉的场面。首句用语绚丽优美,音调清越悦耳,显出盛宴的豪华气派;一句用 “欲饮”两字,进一层极写热烈场面,酒宴外加音乐,着意渲染气氛。三、四句极写征人互相斟酌劝饮,尽情尽致,乐而忘忧,豪放旷达。

凉州词这首诗的意思

       《凉州词》这首诗的翻译如下:

       酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在夜光杯之中,正要畅饮时,马上琵琶也声声响起,仿佛催人出征。如果醉卧在沙场上,也请你不要笑话,古来出外打仗的能有几人返回家乡?

       注释:

       1、凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨悲壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷之作。

       2、夜光杯:玉石制成的酒杯,当把美酒置于杯中,放在月光下,杯中就会闪闪发亮,夜光杯由此而得名。

       3、欲:将要。

       4、琵琶:这里指作战时用来发出号角的声音时用的。

       5、催:催人出征;也有人解作鸣奏助兴。

       6、沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。

       7、君:你。

       8、征战:打仗。

       原文:

       葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?

赏析:

       这首《凉州词》与其说它有一定的艺术价值,莫不如说更具有史料价值。从诗中“沙州”、“凉州”等地名可以推断,反映的是中唐河湟(今青海)一带的战事。

       此地本是吐谷浑领地,后来因闹内哄,国王被部下杀死,唐朝一度降服了那里的军队。但凶悍的吐蕃不断侵扰,经过多年的战争,便把这片土地争夺过去。

       《凉州词》

       作者:王翰

        葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。

        醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。

        注解:

        1、夜光杯:一种白玉制成的杯子。

        韵译:

        新酿成的葡萄美酒,盛满夜光杯;

        正想开怀畅饮,马上琵琶声频催。

        即使醉倒沙场,请诸君不要见笑;

        自古男儿出征,有几人活着归回?

        评析:

        诗是咏边寒情景之名曲。全诗写艰苦荒凉的边塞的一次盛宴,描摹了征人们开怀痛饮、尽情酣醉的场面。首句用语绚丽优美,音调清越悦耳,显出盛宴的豪华气派;一句用"欲饮"两字,进一层极写热烈场面,酒宴外加音乐,着意渲染气氛。三、四句极写征人互相斟酌劝饮,尽情尽致,乐而忘忧,豪放旷达。这两句,蘅塘退士评曰:"作旷达语,倍觉悲痛。"历来评注家也都以为悲凉感伤,厌恶征战。清代施补华的《岘佣说诗》评说:"作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙。在学人领悟。"从内容看,无厌恶戎马生涯之语,无哀叹生命不保之意,无非难征战痛苦之情,谓是悲凉感伤,似乎勉强。施补华的话有其深度。千古名绝,众论殊多,见仁见智,学人自悟。

       好了,今天关于“凉州词古诗翻译”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“凉州词古诗翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。