您现在的位置是: 首页 > 诗词名句 诗词名句

齐桓公伐楚_齐桓公伐楚原文及翻译

zmhk 2024-06-07 人已围观

简介齐桓公伐楚_齐桓公伐楚原文及翻译       在接下来的时间里,我将尽力为大家解答关于齐桓公伐楚的问题,希望我的回答能够给大家带来一些思考。关于齐桓公伐楚的话题,我们开始讲解

齐桓公伐楚_齐桓公伐楚原文及翻译

       在接下来的时间里,我将尽力为大家解答关于齐桓公伐楚的问题,希望我的回答能够给大家带来一些思考。关于齐桓公伐楚的话题,我们开始讲解吧。

1.君之楚文言文的断句

2.《齐桓公伐楚盟屈完》文言文及翻译

3.齐桓公伐楚翻译

4.齐桓公伐楚原文及翻译

5.解析 | 齐桓公伐楚

6.齐桓公伐楚盟屈完文言文翻译参考

齐桓公伐楚_齐桓公伐楚原文及翻译

君之楚文言文的断句

       1. 齐桓公伐楚断句

        齐桓公伐楚(僖公四年) 原文 四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚。

        楚子使与师言日(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4)。不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰(6):'五候九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。

        '赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。尔贡包茅不入(11),王祭不共(12),无以缩酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不复,寡人是问(15)。”

        对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉(16)。

        夏,楚子使屈完如师(17)。师退,次于召陵(18)。

       

        齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为? 先君之好是继(19)。

        与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战(22),谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰“:“君若以德绥诸候(23),准敢不服?君若以力,楚国方城以为城(24),汉水以为池,虽众,无所用之!” 屈完及诸侯盟(25)。

        注释(1)诸候之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一带。

        (2)楚子:指楚成王。(3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海。

        (4)唯是:因此。风:公畜和母畜在 *** 期相互追逐引诱。

        这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。(5)不虞:不料,没有想到。

        涉:淌 水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。(6)召(shao)康公:召公 爽(shi),周成王时的太保,“康”是溢号。

        先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚,他是齐国的开国君主。 (7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。

        九伯:九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。

        (8)实征之:可以征伐他们。(9)履:践踏。

        这里指齐国可以征伐的范围。(10)海:指渤海和黄海。

        河:黄河。穆陵:地名,在今湖北麻城北的穆陵山。

        大隶:地名, 在今河北隆卢。(11)贡:贡物。

        包:裹束。茅:菁茅。

        入:进贡。(12) 共:同“供”,供给。

        (13)缩酒:渗滤酒渣。(14)寡人:古代君主自称是征:征取这种贡物。

        (15)昭王:周成王的孙子周昭王。问:责问。

        (16)次:军队临时驻扎。陉(xing):楚国地名。

        (17)屈完:楚国大夫。如:到,去。

        师:军队。(18)召(shao)陵:楚国地名,在今河南偃城东。

        (19)不谷:不善,诸侯自己的谦称。(20)惠:恩惠,这里作表示敬意的词。

        徼(jiao):求。敝邑:对自己国家的谦称。

        (21)辱:屈辱,这里作表示敬意的词。(22)众:指诸侯的军队,(23)绥:安抚。

        (24)方城:指楚国北境的大别山、桐柏山一带山。(25)盟:订立盟约。

        译文 鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。

        楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马 *** 相逐也到不了双方的疆土。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君大公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。

        ’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交纳,周工室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”

        楚国使臣回答说:“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭工南巡没有返回,还是请您到水边去问一间吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。

        齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继 承我们先君的友好关系罢了。

        你们也同我们建立友好关系,怎么样?屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接 纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”齐桓公说:“我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么 样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!” 后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

        读解 据说,“春秋无义战”。这意思是说,春秋是一个诸侯(军阀?) 混战的时代,大家都是为了实际的利益(攻城掠地、抢夺财富之类)而打仗,大国凭借实力抢夺、吞并小国,弱肉强食,没有谁是为了真理、正义而战。

        这种说法也许过于夸张,但齐桓公伐楚,似乎证明了战争的不合道义。齐桓公寻找的借口一望而知是站不住脚的,无法掩盖 住恃强凌弱的本来面目,继而 *** 裸地以武力相威胁。

        这一典型事例足以让人相信那时大多数战争的非正义性质,相信强者为王的竞争逻辑。不过,这场战争之所以载入史册,引起人们的兴趣,并不是谁是谁非、谁代表正义和非正义的问题,而是在一个“无法无天”、。

2. 晏子使楚原文怎样断句

        晏子使楚。\楚人\以晏子短,为小门于大门之侧\而延晏子。晏子不入,\曰:\“使狗国者,\从狗门入。\今臣使楚,\不当\从此门入。”\傧者更道,\从大门入。\ 见楚王。\王曰:\“齐无人耶\,使子为使?”\晏子对曰:\“齐之临淄\三百闾,\张袂成阴\,挥汗成雨\,比肩\继踵而在,\何为无人!”\王曰:\“然则\何为使子?”晏子对曰\:“齐命使,\各有所主。\其贤者使\使贤主,\不肖者使\使不肖主。\婴最不肖,\故宜\使楚矣!”\

        晏子将使楚。\楚王闻之,\谓左右曰:\“ 晏婴,\齐之\习辞者也。\今\方来\,吾欲辱之,\何以也?”\左右对曰:\“ 为其来也,\臣请缚一人\过王而行。\王曰\‘ 何为者也?\’对曰\‘ 齐人也。’\王曰‘\ 何坐?’\曰:\‘ 坐盗 。’ ”\ 晏子至\,楚王\赐晏子酒。\酒酣\,吏二\缚一人\诣王。\王曰:\“ 缚者\曷为者也?”\对曰\:“ 齐人也,\坐盗 。\”王\视晏子曰\:“ 齐人\固善盗乎?”\晏子\避席对曰:\“ 婴闻之,\橘生淮南\则为橘\,生于淮北\则为枳\,叶\徒相似,\其实味\不同\。所以然者何?\水土异\也。\今民生长于齐\不盗\,入楚\则盗\,得无\楚之水土\使民善盗耶?\”王笑曰:“\ 圣人\非所与熙也,寡人\反取病焉 。”\

3. 南辕北辙古文断句

        魏王/欲攻/邯郸。季梁/闻之,中道/而反,衣焦/(卷皱)/不申,头尘/不去,往见/王/曰:“今者/臣来,见/人/于大行(路),方/北面/而持其驾,告臣曰:‘我/欲之楚。’

        臣曰:‘君/之楚,将/奚为北面?’曰:‘吾/马/良。’曰:‘马/虽良,此非/楚之路也。’曰:‘吾/用/多。’

        臣曰:‘用/虽多,此非/楚之路也。’曰:‘吾/御者/善。’此数者/愈善/而离楚愈远耳。今/王/动/欲成霸王,举/欲信于天下。恃/王/国之大、兵/之精锐/而攻邯郸,以/广地/尊名,王之动/愈数,而离王/愈远耳。犹/至楚而北行也。”

        原文

        “今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:'吾欲之楚。'臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。

        译文

        我今天来上朝的时候,在大路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’

        我说:‘您到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马很好。’我说:‘你的马虽然很好,但这不是去楚国的路。'他说:‘我的路费很多。’

        我说:‘你的路费虽然多,但这不是去楚国的路。'他说:‘我的马夫善于驾车。’这几个条件越好,就离楚国就越远罢了。

       

扩展资料:

        南辕北辙造句

        1、想成功却又不努力,岂非南辕北辙?

        2、如今我的生活方式和原本的构想,可说是南辕北辙,全不相干。

        3、做事如果无视客观环境,只凭主观想法,结果往往与事实的需求南辕北辙。 [2]

        4、做事情不但要有目标而且要讲方法,只讲目标不讲方法,南辕北辙怎么完成?

        5、你一面急着想要减肥,一面却荤甜不忌,南辕北辙,难怪越减越肥,一点没有成效。

        6、你嘴里说要实行爱的教育,可是动不动就要体罚,说的跟做的南辕北辙,教育的效果当然不彰。

        7、要振兴经济,就必须开放门户,互通有无,现在却在操舞政治,闭关自锁,如此南辕北辙,民生怎能不凋敝,经济怎么不衰退呢?

《齐桓公伐楚盟屈完》文言文及翻译

       齐桓公伐楚原文及翻译重点:

       齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。

       鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。

       楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?

       ”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。

       你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说: “贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。

齐桓公伐楚翻译

        《齐桓公伐楚盟屈完》讲的是:公元前656年的春天,齐桓公在打败蔡国之后,又联合诸侯国军队大举进犯楚国。在大兵压境的情况下,楚成王先派使者到齐军中质问齐桓公为何要侵犯楚国,随后又派屈完到齐军中进行交涉,双方先后展开了两次针锋相对的外交斗争,最终达成妥协,订立盟约。下面我们一起来阅读《齐桓公伐楚盟屈完》文言文及翻译。欢迎大家阅读!

原文

《齐桓公伐楚盟屈完》

        出处:《左传》

        春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),惟是风马牛不相及也(4)。不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。尔贡包茅不入(11),王祭不共(12),无以缩酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不复,寡人是问(15)。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉(16)。

        夏,楚子使屈完如师(17)。师退,次于召陵(18)。

        齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继(19)。与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战(22),谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰“:“君若以德绥诸侯(23),谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城(24),汉水以为池,虽众,无所用之!”

        屈完及诸侯盟(25)。

        注释

        (1)诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一带。

        (2)楚子:指楚成王。使:使者。这里名词作动词,译为“派使者”。

        (3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海。

        (4)唯是:因此。风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。

        (5)虞:料到。涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。

        (6)召(shào)康公:召公爽(shì),周成王时的太保,“康”是谥号。先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚,他是齐国的开国君主。

        (7)九伯:九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。

        (8)实征之:可以征伐他们。

        (9)履:践踏。这里指齐国可以征伐的范围。夹辅:辅佐。

        (10)海:指渤海和黄海。河:黄河。穆陵:地名,在今湖北麻城北的穆陵山。大隶:地名,在今河北隆卢。

        (11)贡:贡物。包:裹束。茅:菁茅。入:进贡。

        (12)共:同“供”,供给。

        (13)缩酒:渗滤酒渣。

        (14)寡人:古代君主自称是征:即“征是”。倒装句,责问这件事情。

        (15)昭王:周成王的孙子周昭王。问:责问。

        (16)次:军队临时驻扎。陉(xíng):楚国地名。

        (17)屈完:楚国大夫。如:到,去。师:军队。

        (18)召(shào)陵:楚国地名,在今河南偃城东。

        (19)陈:同“阵”,摆开阵势。不谷:不善,诸侯自己的谦称。

        (20)惠:惠临。徼(jiǎo):求。敝邑:对自己国家的谦称。

        (21)辱:屈辱,这里作表示敬意的词。

        (22)众:指诸侯的军队,

        (23)绥:安抚。

        (24)方城:指楚国北境的大别山、桐柏山一带山。

        (25)盟:订立盟约。

译文

        鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。

        楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君大公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的`范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说:“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。

        这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。

        齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。你们也同我们建立友好关系,怎么样?屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”齐桓公说:“我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”

        后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

齐桓公伐楚原文及翻译

       四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚。

       楚子使与师言日(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不 相及也(4)。不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命 我先君大公曰(6):‘五候九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。’

       赐我先 君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。尔贡 包茅不入(11),王祭不共(12),无以缩酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不 复,寡人是问(15)。”

       对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭 王不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉(16)。

       夏,楚子使屈完如师(17)。师退,次于召陵(18)。

       齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为? 先君之好是继(19)。与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之 社稷(20),

       辱收寡君(21),寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战(22),谁能御 之!以此攻城,何城不克!”对曰“:“君若以德绥诸候(23),准敢不服? 君若以力,楚国方城以为城(24),汉水以为池,虽众,无所用之!”

       屈完及诸侯盟(25)。

       注释

       (1)诸候之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军 队。蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一带。(2)楚子:指楚成 王。(3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海。?

       (4)唯是:因此。风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。(5)不虞:不料,没有想到。涉:淌 水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。

解析 | 齐桓公伐楚

       原文

       四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。

       楚子使与师言日:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不 相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命 我先君大公曰:‘五候九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。(节选)

       译文

       鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。

       楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方, 因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。没想到您进入了我们的 国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君 大公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅 佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到 黄河,南到穆陵,北到无隶。

齐桓公伐楚盟屈完文言文翻译参考

       四年,春,齐侯以诸侯之师侵蔡。蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵。昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”

       师进,次于陉。

        夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。

        齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继。与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。”

        屈完及诸侯盟。

       1.春秋五霸主要指齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公和楚庄王。本文所指的齐桓公就是春秋五霸之一,而本文中的楚王指的是楚成王,他的孙子就是楚庄王,即春秋五霸之一,所以此时楚国的国力亦是不容小觑。

       2.管仲:春秋时期法家代表人物,辅佐齐桓公创立霸业,是春秋时期的大政治家。注重经济,反对空谈主义,主张改革以富国强兵,他说:“国多财则远者来,地辟举则民留处,仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”。成语“管鲍之交”就是说的管仲和鲍叔牙的友情。同时,他还开创了国营娼妓制度,曾被中国性服务业供奉为保护神。但是和商鞅改革的结局不同,管仲死后,他所倡导的政策也就被废了,没有任何体制遗产。

        3.名言典故

        风马牛不相及

        君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国防城以为城,汗水以为池,难众,无所用之。

       1.《左传》是鲁国史官所写,开篇写齐国“侵蔡”、“伐楚”,鉴于古人对用字的严谨,觉得鲁国对蔡、楚的态度是截然不同的。按春秋时期诸侯分封,鲁为公、蔡为侯、楚为子,处于最上层的鲁国用“伐”字,似乎对称王的楚国有蔑视之意。

       2.作为大政治家的管仲在本文中有一段对话:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵。昭王南征而不复,寡人是问。”此段足以显现管仲对历史的熟悉程度,召康公、姜太公之事,发生在周王朝建立之初,而此时是春秋时期,以此作为伐楚借口并说的堂而皇之,可见其谙于世故、能把无理说的有理。

        3.齐桓公屯兵召陵,“陈诸侯之师”,和楚国使节屈完“乘而观之”,先从阵势上吓唬吓唬楚国,言语上却是亲切异常:“岂不谷是为?先君之好是继。与不榖同好,何如?”更进一步“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”,软硬兼施、骄横霸道,一代霸主形象跃然纸上。但是已经屯兵,为何最后与楚盟约修好?我想五霸之一的齐国虽然国力强盛,但作为当时的楚国,实力也应该不容小觑,齐国伐楚,可能只是为了获得诸侯的威望,但若真的只是为了威望就大举兴兵,似乎有不顾老百姓的生死之嫌。

        4.齐国的两位使者,各具特色但是都能见招拆招。第一位使臣面对秦国丞相管仲的无理,回答出:“昭王之不复,君其问诸水滨!”也是有些小小的霸气。屈完面对霸主齐桓公,答曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。”暗含齐桓公发兵是不义之师,定不能全胜而归,不卑不亢、不为其威武所屈。

       齐桓公伐楚大致说齐桓公在打败菜国之后,接着又率领诸侯国军队攻打楚国。在大军的压迫下,楚成王派使者交涉未有成果,结果齐桓公临时驻扎在召陵,随时准备开战,这时楚成王又派屈完到齐军中进行交涉,最后屈完以他的睿智让齐桓公达成妥协,订立盟约。

       齐桓公伐楚

       齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。

       四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?管仲对曰:昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征;昭王南征而不复,寡人是问。对曰:贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。

       师进,次于陉。

       夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:岂不_是为?先君之好是继,与不_同好,何如?对曰:君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。齐侯曰:以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!对曰:君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!

       屈完及诸侯盟。

       注释

       诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带。

       楚子:指楚成王。与:介词,跟,和。

       北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远。

       唯是:即使。风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。

       不虞:不料,没有想到。涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。

       召康公:召公。周成王时的太保,康是谥号。先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚,他是齐国的开国君主。

       五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。九伯:九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。

       实征之:可以征伐他们。

       履:践踏。这里指齐国可以征伐的范围。

       海:指渤海和黄海。河:黄河。穆陵:地名,即今山东的穆陵关。无棣:地名,齐国的北境,在今山东无棣县附近。

       贡:贡物。包:裹束。茅:菁茅。入:进贡。共:同供,供给。

       缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样。

       寡人:古代君主自称。

       征:责问,追问。

       昭王:周成王的孙子周昭王。问:责问。

       次:军队临时驻扎。陉:山名,在今河南偃城县南。

       屈完:楚国大夫。如:到,去。师:军队。

       召陵:楚国地名,在今河南偃城东。

       不_:不善,诸侯自己的谦称。

       惠:恩惠,这里作表示敬意的词。

       徼:求;本义是巡查、巡逻,读。敝邑:对自己国家的谦称。

       辱:屈辱,这里作表示敬意的词。

       众:指诸侯的军队,

       绥:安抚。

       方城:指楚国在北境修筑的楚长城。

       盟:订立盟约。

       翻译

       齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。

       鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。

       楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?管仲回答说:从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。楚国使臣回答说:贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。

       这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。

       齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。你们也同我们建立友好关系,怎么样?屈完回答说:承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。齐桓公说:我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!

       后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

       好了,关于“齐桓公伐楚”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“齐桓公伐楚”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。